giovedì 12 maggio 2011

Orazio, carmina I, 9



Testo latino:
Vides ut alta stet nive candidum
Soracte nec iam sustineant onus
silvae laborantes geluque
flumina constiterint acuto?

Dissolve frigus ligna super foco
large reponens atque benignius
deprome quadrimum Sabina,
o Thaliarche, merum diota.

Permitte divis cetera, qui simul
stravere ventos aequore fervido
deproeliantis, nec cupressi
nec veteres agitantur orni.

Quid sit futurum cras, fuge quaerere, et
quem fors dierum cumque dabit, lucro
adpone nec dulcis amores
sperne, puer, neque tu choreas,

donec virenti canities abest
morosa. Nunc et Campus et areae
lenesque sub noctem susurri
composita repetantur hora,

nunc et latentis proditor intumo
gratus puellae risus ab angulo
pignusque dereptum lacertis
aut digito male pertinaci.



Parafrasi:
Vides ut stet Soracte, candidum alta nive nec iam silvae laborantes sustineant onus et flumina constiterint gelu acuto. Dissolve, o Thaliarche, frigus reponens ligna super foco large atque deprome benignius merum quadrimum diota Sabina. Permitte cetera divis, qui simul straverunt ventos deproeliantes aequore fervido, nec cupressi nec veteres orni agitantur. Fuge quaerere quid sit futurum cras et adpone lucro quemcumque dierum fors dabit, nec sperne dulces amores et choreas, tu puer, donec morosa canities abest [te qui es] virenti. Nunc repetatur, hora composita, et campus et areae et lenes sussurri sub noctem. Nun [repetatur] risus gratur, ab intimo angulo, proditor puellae latentis et pignus dereptum lacertis aut digito male pertinaci.

Traduzione:
Vedi come sta Soratte candido di alta neve né ormai sostengono il peso le selve affaticate e per il gelo acuto, i fiumi sono ghiacciati. Dissolvi il freddo buttando legna sul fuoco in abbondanza e più generosamente versa o Taliarco, dall’anfora sabina il vino di quattro anni. Lascia il resto agli dei, che appena hanno quietato i venti che infuriano sul mare fervido né i cipressi né i vecchi frassini sono agitati. Smetti di chiederti cosa sia il futuro (= cosa avverrà) domani e segna dalla parte del lucro
(= del guadagno) qualsiasi tra i giorni la fortuna/la sorte ti darà, non disprezzare i dolci amori e le danze, o giovane, finché la dolorosa canizie/ vecchiaia è lontana (da te che sei) verde/fiorente. Ora si ricerchino, all’ora stabilita, il Campo Marzio e le piazze e i leggeri sussurri sul far della notte. Ora (si ricerchi) il riso gradito, dall’angolo più appartato, traditore della ragazza che si nasconde e il pegno strappato da un braccio o da un dito che non resiste sul serio.

Nessun commento:

Posta un commento